<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖>
<Format: 七言古詩>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 韋諷録事の宅にて曹將軍の畫馬の圖を觀る引>
<BookPage: 102>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
國初已來畫鞍馬，
神妙獨數江都王。
將軍得名三十載，
人間又見真乘黃。
曾貌先帝照夜白，
龍池十日飛霹靂。
內府殷紅馬腦盌，
倢伃傳詔才人索。
盌賜將軍拜舞歸，
輕紈細綺相追飛。
貴戚權門得筆跡，
始覺屏障生光輝。
昔日太宗拳毛騧，
近時郭家師子花。
今之新圖有二馬，
復令識者久歎嗟。
此皆騎戰一敵萬，
縞素漠漠開風沙。
其餘七匹亦殊絕，
迥若寒空動煙雪。
霜蹄蹴踏長楸間，
馬官廝養森成列。
可憐九馬爭神駿，
顧視清高氣深穩。
借問苦心愛者誰，
後有韋諷前支遁。
憶昔巡幸新豐宮，
翠華拂天來向東。
騰驤磊落三萬匹，
皆與此圖筋骨同。
自從獻寶朝河宗，
無復射蛟江水中。
君不見金粟堆前松柏裏，
龍媒去盡鳥呼風。
<End Poem>
<Translation>
國初（こくしょ）以來（いらい）  鞍馬（あんば）を畫（えが）いては、神妙（しんめう） 獨（ひと）り數（かぞ）ふ 江都王（かうとわう）。將軍（しゃうぐん） 名（な）を得（う）ること三十載（さんじつさい）。人間（じんかん） 又（また）見（み）る 眞（しん）の乘黄（じょうくわう）。曾（かつ）て先帝（せんてい）の照（せう）夜（や）白（はく）を貌（ばく）せしに 龍池（りゅうち）十日（とほか） 霹靂（へきれき）を飛（と）ばす。内府（ないふ） 殷紅（あんこう）の瑪瑙盤（めなうばん）。婕妤 （せふよ）詔（みことのり） を傳（つた）へて才人（さいじん）索（もと）む。盤賜（ばんたま）はりて 將軍（しゃうぐん）拝舞（はいぶ）して歸（かへ）る。 輕紈細綺（けいぐわんさいき） 相（あひ）追（お）うて飛（と）ぶ。貴戚權門（きせきけんもん） 筆跡（ひつせき）を得（え）て 始（はじ）めて覺（おば）ゆ屏障（へいしゃう）の光輝（くわうき）を生（しゃう）ずるを。昔日（せきじつ） 太宗（たいそう）の拳毛騧（けんまうくわ）。近時（きんじ） 郭家（くわくか）の獅子花（ししくわ）。今（いま）の新圖（しんづ）に二（に）馬（ば）有（あ）り。復（また） 識者（しきしゃ）をして久（ひさ）しく嘆嗟（たんさ）せしむ。此（こ）れ皆（みな） 騎戰（きせん） 一萬（いちまん）に敵（てき）す。縞素漠漠（かうそばくばく）として風沙（ふうさ）を開（ひら）く。其（そ）の餘（よ）の七匹（しちひつ）も亦（また） 殊絶（しゅぜつ）。 迥（けい）として寒空（かんくう）に煙雪（えんせつ）を動（うご）かすが若（ごと）し。霜蹄（さうてい） 蹴踏（しうたふ）す 長楸（ちゃうしう）の間（あひだ）。馬官（ばくわん） 厮養（しやう） 森（しん）として列（れつ）を成（な）す。憐（あは）れむ可（べ）し 九馬（きうば） 神駿（しんしゅん）を爭（あらそ）ふ。顧視（こし） 清高（せいかう）にして氣（き） 深穏（しんおん）。借問（しゃもん）す 苦心（くしん）して愛（あい）する者（もの）は誰（たれ）ぞ。後（のち）には韋諷（えふう）有（あ）り 前（さき）には支遁（しとん）。憶（おも）ふ昔（むかし）、新豐宮（しんほうきゅう）に巡幸（じゅんかう）せしことを。翠華（すえくわ） 天（てん）を拂（はら）うて來（きた）って（ひかし）に向（むか）ふ。騰驤磊落（ようじゃういらく） 三萬（さんまん）匹（ひつ）、皆（みな） 此（こ）の圖（づ）と筋骨（きんこう）同（おな）じ。寶（たか）を獻（けん）じて河宗（かそう）に朝（てう）せしより、復（また） 蛟（かう）を江水（かうすえ）の中（うち）に射（い）る無（な）し。君（きみ）見（み）ずや、金粟堆前（きんぞくたいぜん） 松柏（しょうはく）の裏（うら）、龍媒（りょうばい）去（さ）り盡（つく）して鳥（とり） 風（かぜ）を呼（よ）ぶ。
<End Translation>